“愛校榮校,從我做起——身邊的故事”系列報道之六:致力于結合學科背景與海事特色的十三年“海大”路——記上海海事大學外國語學院張滟老師
不斷把扎實的英語語言文學學科背景與海事特色結合起來,不僅成為優秀的“海大教師”,更帶動海事特色英語學科師資,培養具有行業競爭力的“海大”語言人才,這是張滟老師十三年“海大”之路的概括和縮影。
張滟老師的學科背景是“外國語言學及應用語言學”,從2006年博士畢業來到海事大學,她一直在探索怎樣把自己的學科積累與學科素養最大程度地與“海大”的海事特色相結合。語言學是以科學的視角、模式和范式來最大程度地發現語言的機制,并普及出去,推廣“有效”語言交流的有意識使用;國際海事組織STCW國際公約明確英語為海事行業國際通用語,并且標準即在于“有效交際”(effective communication)。如何把“語言學”與“海事特定用途”有機結合,打造“海大教師”職業生涯,更重要的是如何帶動具有海事特色的英語學科梯隊,培養具有行業競爭力的“海大”語言人才則是張滟老師“海大”生涯的重心所在。
?
在打造海事特色的道路上不斷探索
秉承這樣的理念,她一直致力于求索英、漢語話語使用的機制以及對比研究,并在“問題”意識的驅動下努力把研究發現用于跨語言交際、特別是行業特定用途英語的實踐和指導。張滟教授先后主持的國家哲學社會科學基金項目、教育部人文社科基金項目、以及上海市哲學社會科學規劃項目都體現了她“以科學方法追求語言有效使用、跨語言有效實現本源”的理念。圍繞這些科研項目,張滟教授近些年來分別在國內外SSCI、CSSCI期刊發表論文20余篇。
張滟教授稱她一直在努力嘗試把相關語言學科研究的發現推廣至實際語言使用,通過理性研究與具體實踐的結合來驗證、并普及真正有效的語言交流和行為模式。她經常帶領外國語學院的青年教師,以承擔項目的形式,努力探索語言學學科特長應用于海事行業的語言問題。2014年-2015年外語學院相關教師項目組承擔國際海事組織(IMO)修訂“海事英語”示范課程項目,該課程已獲得“IMO人為因素、培訓和值班分委會第二次會議(HTW 2)”通過。2016年8月至今,張滟教授與外語學院的語言研究、口筆譯骨干青年師資積極參與上海海事大學投標EU(歐盟)出資、IMO執行的“海事技術合作中心”承辦項目,2016年12月,IMO宣布上海海事大學為“國際海事組織海事技術合作亞洲中心”(MTCC-Asia)承辦單位。作為中國第一次得到聯合國國際海事組織授權設立,也是亞洲唯一經其授權,并在其指導下開展國際海事技術應用推廣、協調合作的國際化專業平臺,MTCC-Asia的中標與建設都凝聚了外語師資的科研、實踐努力。2017年、2018年連續兩年,張滟教授都帶領了外國語學院的教師參與中國航海學會和上海海事大學《南海航行狀況研究報告》項目的英文版建設。并且《南海航行狀況研究報告》首次以航海領域學術團體的客觀聲音,向世界表明南海的航行是自由安全的,這為南海航行狀況提供了科學的判斷依據和結論,是不同學科“海大”人對國家“海洋強國”戰略的響應,更是積極的探索與貢獻。
?
帶領教師團隊,培養國際競爭力
張滟教授和青年骨干教師們發揮其語言領域的相應才能,在國際海事項目投標、建設過程中積極參與,推動了語言教學與研究和海事專業的緊密結合;并且,張滟教授及青年教師們努力打造國際海事交流領域的跨語言交流“夢之隊”,在諸如聯合國國際海事組織與上海各政府、企事業行業部門交流,國際組織會議及國際海事項目建設等領域,無論是口筆譯轉換、語言應用項目建設以及海事語言人才培養,都真正體現出海大人的素養和國際競爭力。
培養具有行業競爭力的“海大”本碩博人才,以“學生”為中心,扎扎實實通過教學培養“厚基礎、顯特色”的海事語言人才,這是“海大”教師的本源追求和最終目標。張滟教授與英語專業的教師們通過課程建設、教材更新等積極探索“海大學子”的成才之路。
?
以“學生”為中心,不斷創新教學模式
在科學語言教學理念和理論指導下,張滟教授設計了“基于‘語篇能力’培養的翻轉課堂教學模型”,建立了以“語篇任務型語言教學”教學模式,最大程度地把課堂話語權交給學生,教師引導、學生主導。外語學院英語專業四級統考通過率連年高于全國30%以上、八級高于全國20%以上。學生們給予教師的“學生評教”,總在全校名列前茅。在學生中的“人氣”來自于學生們對老師教學理念、框架和范式的“服氣”,因此本科生們和專業老師的關系特別“鐵”:老師點名一些學生到辦公室背課文,班長不用“拎”,同學們開開心心就去;同學們面臨考研、出國、就業的選擇,也總是約了老師去聊一聊……
在研究生教育方面,張滟教授和團隊更是把“研究問題”的意識貫穿其中。在教學過程中,除了教授先進的語言理論之外,更加注意培養研究生的研究能力,引導他們積極主動地探索知識、思考問題、研究解決問題。在 “基礎+特色”的學科發展方向下,在“學術+實踐”的發展路徑上,探索具有“海事”特色同時又秉承外國語學院優良傳統的人才培養模式。
在“語言研究即為語言實踐服務”的理念指導下,張滟教授和團隊把本科生、研究生、特別是專業學位研究生的“實踐”能力和素質培養作為中心任務。學生們通過參與海事行業語言信息處理項目,包括為航運類學術期刊提供語言處理服務,接受中國航海學會等委托進行科技文獻信息加工,以及與中國航海學會、上海航交所、航運研究中心等單位建立的產學研實踐基地,學生們不僅建構了扎實的英語語言及文學、文化功底,同時掌握海事航運知識,了解國際航運和海事相關法律、經濟和管理領域專業范式,逐漸培養了國際視野、人文素養和跨語言文化交際與溝通能力。
