學術講座公告:漢語全球化:漢語國際推廣的理論問題(Globalization of Chinese and Theoretical Issues in Global Promotion of Chinese)

講座題目:漢語全球化:漢語國際推廣的理論問題(Globalization of Chinese and Theoretical Issues in Global Promotion of Chinese)

報告人:周明朗 教授,美國馬里蘭大學東亞研究中心主任及馬里蘭大學中國語言文學部主任。

講座時間:2014年6月4日(周三)12:30-14:00

講座地點:外語樓302

講座語言:漢語

講座提要:全球化首先是經濟全球化,同時引生了社會、文化等多方面的全球化,也包括漢語全球化。全球化改變了當今世界的語言意識形態(tài)和語言秩序, 為漢語崛起創(chuàng)造了機會,使其有可能成為新的全球強勢語言。本文首先對漢語全球化的特征做一個概述,然后探討漢語國際推廣的屬性,提出漢語國際推廣的理論模式,最后討論漢語國際推廣的理論與實踐結合的問題。

第一,漢語全球化具有三大特征:1)世界各地的華人社區(qū)都從漢語方言轉用普通話;2)世界各地的學校都逐步采用普通話、漢語拼音和簡體字教學;3)中國在世界個地建立孔子學院,派出漢語教學志愿人員。

第二,漢語國際推廣是中國的國家行為,同國家通用語言推廣一起列為教育部“十一五”、“十二五”、2010-2020年中長期計劃中的項目,實質是語言規(guī)劃,既國際語言規(guī)劃或跨境語言規(guī)劃。

第三,語言規(guī)劃論有諸多分類,但是學者都注重國內語言規(guī)劃,沒有深入研究國際語言規(guī)劃。本文提出宏觀語言習得的概念,建立社區(qū)語言習得管理模式,認為這個模式有助于我們加深理解和分析國內語言規(guī)劃和國際語言規(guī)劃。

第四,根據(jù)社區(qū)語言習得管理模式,漢語國際推廣可以分為表層推廣和深層推廣。表層推廣適合國際社會的所有社區(qū),但是深層推廣卻因社區(qū)而異。因此這個理論模式提出了國際漢語推廣由誰管理、怎么管理、管理什么等一系列問題。

總之,漢語國際推廣是中國和平崛起中的一個新生事物,是中國在國際社會中的國家行為。漢語國際推廣需要足夠的理論準備,以便相關者得以用理論指導其實踐。

?

講座人簡介:周明朗教授分別就讀于廣州外語外貿大學、美國波特蘭大學、密執(zhí)安州立大學,先后獲得文學學士、TESOL碩士和語言學博士學位。曾任美國俄勒崗大學講師,美國科羅拉多大學助理教授,美國賓夕法尼亞迪金森學院副教授。研究專長為宏觀社會語言學、語言政策和語言規(guī)劃、中國的語言與民族問題、漢語作為第二語言教學。周明朗教授學術成果豐富,出版了多部有關語言政策的專著。近期成果摘選如下:

(1)1999. “The Official National Language and Language Attitudes of Three Ethnic Minority Groups in China”. Language Problems and Language Planning. 23:2, 157–174.

(2)2000. “Metalinguistic awareness in linguistic relativity”. In Explorations in Linguistic Relativity, Pütz, Martin and Marjolijn Verspoor (eds.), 345 ff.

(3)2001. “The spread of Putonghua and language attitude changes in Shanghai and Guangzhou, China”. Journal of Asian Pacific Communication 11:2, 231–253.

(4)2001. “Language policy and reforms of writing systems for minority languages in China”. Written Language & Literacy 4:1, 31–65.

(5)2002. “Between us and them in Chinese”. In Us and Others: Social identities across languages, discourses and cultures, Duszak, Anna (ed.), 51–67.

(6)2003. “Multilingualism in China: The Politics of Writing Reforms for Minority Languages 1949–2002”. Berlin/New York:? Mouton de Gruyter,
(7)2004. “Language Policy in the People’s Republic of China: Theory and Practice since 1949”(with Hongkai Sun as a consulting editor). Boston: Kluwer Academic Publishers.    

(8)2006. “Language planning and varieties of Modern Standard Chinese,” Journal of Asian Pacific Communication 16 (2).

(9)2006. “Theorizing language contact, spread, and variation in status planning”. In Language Planning and Varieties of (Modern Standard) Chinese. Special issue of Journal of Asian Pacific Communication 16:2 (2006). Zhou, Minglang (ed.), 159–174.

(10)2009. “Linguistic diversity and language harmony in contemporary China,” Chinese Education & Society 41(6).

(11)2009. “Affirmative Action in China and the U. S.: A Dialogue on Inequality and Minority Education” (with Ann Hill as co-editor) . New York: Palgrave Macmillan Publishers.

(12)2010. “Linguistic diversity and language harmony in contemporary China,” Chinese Education & Society 41 (6) .

(13)2012. “The contact between Putonghua and minority languages in China,” International Journal of the Sociology of Language 215.

(14)2013. “Shouhui Zhao and Richard B. Jr. Baldauf . 2008. Planning Chinese Characters: Reaction, Evolution or Revolution?”. Chinese Language and Discourse 4:1, 145–148.

( 講座具體信息以數(shù)字平臺通知為準!)

掃碼分享本頁面
掃碼分享本頁面