東西方文化溝通名師專題講堂(系列講座)第2輯 跨文化溝通:全球化悖論 — 兼談“麥當勞”經營模式

外國語學院“外語教學激勵促改工程”之:語言人文活動系列講座 (第19期)

東西方文化溝通名師專題講堂(系列講座)第2輯 ?講座題目:跨文化溝通:全球化悖論 — 兼談“麥當勞”經營模式???
Communicating Across Cultures: A Globalization Paradox

????????? — McDonald's As A Case

講座人: 吳建國 教授

講座時間:2017年3月1日(周三)14:30-16:00

講座地點:外語樓報告廳

?

摘要:本講座從文化語境入手,討論英語作為當今全球通用型語言的特點,分析全球化進程中若干互為對立的因素,并以美國“麥當勞公司”全球化經營理念和方針為例,探討全球化語境下跨文化溝通的對策,旨在強調“立足本土、放眼全球”的重要性。

Abstract: Proceeding from “cultural context”, this lecture intends to discuss the main features of English as today’s international working language and to analyze the paradoxes in the process of globalization in order to find ways to cope with the problems in cross-cultural communication. And based upon McDonald’s global marketing concepts and policies, this lecture intends to reinforce the point of “learning to think globally but act locally”.

?

關鍵詞:全球化;文化語境;今日英語;悖論;“麥當勞”;“立足本土、放眼全球”

Key words:? globalization; cultural context; English Today; paradox; McDonald’s; “think globally and act locally”

?

吳建國教授簡介:

上海海事大學外國語學院教授,碩士生導師,英語語言文學碩士點負責人。上海海運學院文學碩士,美國Pepperdine大學經濟與企業管理EMBA。曾在西班牙、丹麥、日本等國家工作多年。近年來應哥倫比亞洛桑迪斯大學、墨西哥美洲大學、麥德林科技大學、蒙特雷大學、利馬大學、復旦大學等國內外知名高校邀請,講授“Intercultural Business Communication”,“International Marketing Management”等課程。

主要研究方向:英語語言文學、英漢互譯理論與實踐、國際商務等。

主要學術成果:

1. 主要學術論文:歷年來在《中國翻譯》、《文學世界》(香港)、《上海翻譯》、《譯林》、《外語研究》、《英美文學研究論叢》、《書城》等國內外學術期刊發表論文 40余 篇。

2. 主要學術著作:《菲茨杰拉德研究》、《國際貿易概論》(國家財政部項目)等4部。

3. 主要譯著:海明威著:《太陽照常升起》、《喪鐘為誰而鳴》、《不定期的宴席》、《島之戀》、《缺乏激情》等;菲茨杰拉德著:《人間天堂》、《了不起的蓋茨比》、《爵士樂時代的故事》、《新潮女郎與哲學家》、《清晨起床號》等;薩克雷著:《名利場》;艾拉·萊文著:《這完美的一天》;贊恩·格雷著:《紫艾草騎士》等15部經典文學名著。

主持翻譯:《菲茨杰拉德作品全集》(10卷本);《007譯叢》(6卷本,即將由人民文學出版社出版)、《域外聊齋》譯叢(共12卷本,已由人民文學出版社出版7卷)。

4. 主要主編教材:《高級英語精讀》、《研究生英語系列教程》(5卷本)等教材 9 部;曾主持國家/省部級/市教委科研項目2項,橫向科研項目3項。

( 講座具體信息以數字平臺通知為準!)

掃碼分享本頁面
掃碼分享本頁面