英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)系列講座(六):翻譯與本地化的區(qū)別與聯(lián)系

主題:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)系列講座(六):翻譯與本地化的區(qū)別與聯(lián)系
主要內(nèi)容:在語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域,有兩個(gè)概念很容易混淆,那就是“翻譯”和“本地化”。有時(shí)“翻譯”和“本地化”互換使用,兩者之間有許多共通和相似之處,但也存在著本質(zhì)上的區(qū)別。對(duì)這兩個(gè)概念的不理解極大地影響了企業(yè)與目標(biāo)受眾的溝通交流。如果說(shuō)翻譯側(cè)重于將原語(yǔ)言的意思直白、準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言,本地化則是更全面地為新的語(yǔ)言和文化受眾調(diào)整內(nèi)容的過(guò)程。本地化涉及翻譯,但其目標(biāo)更廣泛,使內(nèi)容(或產(chǎn)品)感覺(jué)好像是專(zhuān)門(mén)為特定目標(biāo)市場(chǎng)創(chuàng)建的。
專(zhuān)家姓名:宋志平
工作單位:上海海事大學(xué)
專(zhuān)長(zhǎng)和學(xué)術(shù)成就:教授
專(zhuān)家簡(jiǎn)介:翻譯系主任,教授,博士,翻譯學(xué)研究所所長(zhǎng),國(guó)際生態(tài)翻譯學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事,《生態(tài)翻譯學(xué)研究》副主編。英國(guó)華威大學(xué)和美國(guó)匹茲堡大學(xué)訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者。
時(shí)間:2021-06-23 13:10:00
地點(diǎn):3D206

( 講座具體信息以數(shù)字平臺(tái)通知為準(zhǔn)!)

掃碼分享本頁(yè)面
掃碼分享本頁(yè)面