外國語學院舉辦第五屆“海洋杯”國際翻譯大賽頒獎典禮暨“海事口譯”班方案論證會
5月25日,第五屆“海洋杯”國際翻譯大賽頒獎典禮暨“海事口譯”班方案論證會在上海海事大學外國語學院舉行。全國翻譯專業(yè)學位研究生教指委秘書長張愛玲、大連外國語大學原副校長楊俊峰、上海交通大學外國語學院副院長陶慶等專家與會。校黨委副書記曹榮瑞出席會議并致辭。
曹榮瑞代表學校向與會專家、學者表示歡迎和感謝。他表示,本屆大賽的舉辦有利于推動國家涉海國際傳播,培養(yǎng)涉海高層次應用型翻譯人才,推動國家翻譯能力建設。海事口譯專項班的建設則是針對垂直領域本科翻譯教育的一次嘗試,將有利于培養(yǎng)適應新形勢、新需求的實戰(zhàn)型人才,更好地服務于海洋強國、航運強國建設。
“海洋杯”國際翻譯大賽是全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會指導下涉海高校聯(lián)合舉辦的一項全國性翻譯比賽,本屆大賽吸引全國近3000名選手參賽。與會領導與專家分別為一、二、三等獎的獲獎選手代表頒獎。來自上海海事大學的郭沁悅等一等獎獲得者分享了參賽感悟。
主旨報告環(huán)節(jié),楊俊峰教授以“中國民俗文化對外傳播的思考及翻譯策略”為題,剖析民俗文化翻譯的困境,提出翻譯策略,并呼吁開設跨學科課程,推動民俗文化外譯。
會議第二階段為翻譯專業(yè)碩士工作匯報及本科“海事口譯”專項班培養(yǎng)方案論證。張愛玲教授以“《學位法》視角下翻譯專業(yè)學位研究生教育實踐成果的認定路徑”為題,解讀《學位法》修訂要點,強調學術學位與專業(yè)學位的差異化培養(yǎng)要求,指出翻譯教育需緊密結合行業(yè)需求,推動“學科+產業(yè)”協(xié)同育人。
會上,外國語學院翻譯專業(yè)碩士學位點助理陳林老師和翻譯系主任李芳老師分別介紹學位點和專業(yè)培養(yǎng)情況。與會專家進行了點評與指導。
學校將以此次活動為契機,不斷優(yōu)化“語言+海事”復合型人才培養(yǎng)模式,為海洋強國戰(zhàn)略輸送更多國際化高端翻譯人才。
